Issue | Title | |
Volume 30 (2019) | The role of affinity in attitudes towards the English of native and non-native speakers | Abstract pdf |
Thomas Christiansen | ||
Volume 28 (2018) | The role of celebrity in attitudes to the English of native and non-native speakers. A case study of female Italian ELF users | Abstract pdf |
Thomas Christiansen | ||
Volume 11 (2014) | The role of metaphors in the teaching of German as a foreign language | Abstract pdf |
Elena Bellavia | ||
Volume 7 (2012) | The wild heart of a wild land. Tra le Alpi albanesi sulle orme di Mary Edith Durham | Abstract PDF |
Monica Genesin, Donato Martucci | ||
Volume 12 (2014) | The words of history – Phraseology as a key to historical argument | Abstract pdf |
Davide Mazzi | ||
Volume 21 (2017) | The YouTube makeup tutorial Video. A preliminary linguistic analysis of the language of “makeup gurus” | Abstract pdf |
Giorgia Riboni | ||
Volume 29 (2019) - Special Issue | Title page | Details pdf |
Francesca Bianchi | ||
Volume 31 (2019) - Special Issue | Title page | Details pdf |
Francesca Bianchi | ||
Volume 24 (2017) - Special Issue | Towards a corpus pragmatics of ELF through semi-automated annotation systems | Abstract pdf |
Laura Centonze | ||
Volume 9 (2013) | Traducir la variación. El Proyecto Galimatías | Abstract PDF |
Elena Errico | ||
Volume 13 (2015) | Tradurre Camilleri: dall’artifizio linguistico alle teorie traduttologiche | Abstract pdf |
Giovanni Brandimonte | ||
Volume 16 (2015) - Special Issue | Traduzione del provvedimento di espulsione dello straniero | Abstract pdf |
Marco D'Antonio | ||
Volume 29 (2019) - Special Issue | (Trans)Gender in the News: Specialized language in the UK press. A corpus-based discourse analysis | Abstract pdf |
Angela Zottola | ||
Volume 17 (2016) | Translanguaging within English as a (multi) lingua franca. Implications for business enterprises in a globalised economy | Abstract pdf |
Thomas Wulstan Christiansen | ||
Volume 29 (2019) - Special Issue | Translating (im)personalisation in corporate discourse. A corpus-based analysis of Corporate Social Responsibility reports in English and Italian | Abstract pdf |
Sara Castagnoli, Elena Magistro | ||
Volume 14 (2015) - Special Issue | Translating Jane Austen’s Mansfield Park for contemporary Italian readers | Abstract pdf |
Simona Sangiorgi | ||
Volume 14 (2015) - Special Issue | Translating Old Negatives by Alasdair Gray. Rendering a poetics of “absences an reverses” | Abstract pdf |
Daniela Salusso | ||
Volume 14 (2015) - Special Issue | Translating the “literary” in literary translation in practice | Abstract pdf |
David Katan | ||
Volume 14 (2015) - Special Issue | Translating The Infinities by John Banville | Abstract pdf |
Irene Abigail Piccinini | ||
Volume 11 (2014) | Translation as a virtuous circle: a case of borrowing in Arabic and re-borrowing in English | Abstract pdf |
Mohammad Ahmad Thawabteh | ||
Volume 15 (2015) | "Translation does not often demand genius": George Eliot e il ruolo del traduttore vittoriano | Abstract pdf |
Michela Marroni | ||
Volume 23 (2017) | Translation policy in Belgium (1792-1814). Linguistic Aspects | Abstract pdf |
Michael Schreiber | ||
Volume 29 (2019) - Special Issue | Trump is erasing climatecChange... language. A corpus-assisted critical discourse analysis of the US online environmental communications under Obama and Trump | Abstract pdf |
Antonella Napolitano, Maria Cristina Aiezza | ||
Volume 16 (2015) - Special Issue | Un approccio corpus-driven al linguaggio dell’immigrazione | Abstract pdf |
Elena Manca | ||
Volume 10 (2013) | Un episodio del pensamiento francés de la autonomía. Benjamin Constant y las idées très ingénieuses | Abstract PDF |
Francisco Gelman Constantin | ||
551 - 575 of 598 Items | << < 18 19 20 21 22 23 24 > >> |
e-ISSN: 2239-0359