Fulltext version
| Translation as a Site of Agency and Activism. Acts of Resistance and Change | Details PDF |
| Eliana Maestri, Eleonora Federici, Giulia Giorgi | 1-254 |
| Title Page | Details PDF |
| 1-2 |
| Table of Contents | Details PDF |
| 3 |
| Translation as a Site of Agency and Activism. Acts of Resistance and Change | Details PDF |
| Eliana Maestri, Eleonora Federici, Giulia Giorgi | 5-14 |
| Militant Translation. Towards a Definition of a Situated Concept | Details PDF |
| María Escobar-Aguiar | 15-40 |
| Sarah Austin’s Transnational Advocacy for National Education in Nineteenth-Century Europe | Details PDF |
| Claudia Capancioni | 41-65 |
| Avances y resistencias en la introducción de la perspectiva de género en el aula de traducción. Una experiencia docente | Details PDF |
| Lupe Romero | 67-88 |
| Constructing Activist Translation in History. Women Translators’ Activist Engagement in Austria and Germany, 1871-1918 | Details PDF |
| Julia Kölbl | 89-115 |
| Looking for Feminist Translators. Translators and the Creation of a Feminist Genealogy of Theories and Practices | Details PDF |
| Eleonora Federici | 117-134 |
| Ecotranslation, Artvocacy and Care. A Creative Response to Climate Change Communication | Details PDF |
| Eliana Maestri | 135-166 |
| The Performative and Transformative Site of Homosexuality in Call Me by Your Name. Translating Queer Fuck into Chinese | Details PDF |
| Ray Wang | 167-193 |
| Translation as Regeneration. On the Works of Paulette Nardal, Véronique Tadjo and Werewere Liking | Details PDF |
| Nataša Raschi | 195-207 |
| Translating into Italian Charlotte Perkins Gilman’s Herland (1915) | Details PDF |
| C. Bruna Mancini | 209-229 |
| Empires of the Everyday. Poetry as Translation of Empire | Details PDF |
| Anna Lee-Popham | 231-253 |
| Colophon | Details PDF |
| 254 |

This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.
e-ISSN: 2239-0359

