Volume 15 (2015)


Frontespizio Details     pdf
1-2

Table of contents Details     pdf
3-4


Studi Details     pdf
5-6


Subtitling science: An efficient task to learn content and language Details     pdf
Francesca Bianchi 7-25

Informa(c)tion: How to do things with medicine information leaflets Details     pdf
Anna Vita Bianco 27-52

"Mind you, that's just, like, a guestimation": A diachronic analysis of morphological creativity in American teen talk and dubbing Details     pdf
Veronica Bonsignori 53-68

Taking the Time. Studying language effects in the translation class Details     pdf
Paola Brusasco 69-81

Teaching learners to communicate effectively in the L2: Integrating body language in the students’ syllabus Details     pdf
Maria Grazia Busà 83-98

Re-Mediation of Academic Knowledge: Reporting and Evaluating Prior Research in Archaeology Abstracts Details     pdf
Daniela Cesiri 99-111

The Deceiving ELF? Can Englsh fulfil the role of a Lingua Franca? Details     pdf
Richard Chapman 113-127

The rise of English as the global lingua franca. Is the world heading towards greater monolingualism or new forms of plurilingualism? Details     pdf
Thomas Wulstan Christiansen 129-154

Mediating linguacultural asymmetries through ELF in unequal immigration encounters Details     pdf
Maria Grazia Guido 155-175

Polilinguismo nella scrittura murale urbana: Note sulla lingua spagnola Details     pdf
Elena Landone 177-199

"Translation does not often demand genius": George Eliot e il ruolo del traduttore vittoriano Details     pdf
Michela Marroni 201-218

Le concordanze devianti nel portoghese popolare brasiliano (PPB). Il caso del parlato filmico dei favela movies e dei sertão movies nel Korpus PE/PB Unisalento Details     pdf
Francesco Morleo 219-234

Reference and deixis in the hybridization strategies of a Western- Islamic corpus of finance in ELF: A Discourse Analysis Details     pdf
Mariarosaria Provenzano 235-243

"Les traductions" du texte théâtral. Bashir Lazhar entre auteure, traducteurs et professionnels de la mise en scène Details     pdf
Fabio Regattin 245-255

Doppiaggio in italiano del film 'Astérix et Obélix - Au service de Sa Majesté'. Trasposizione degli elementi culturali e umoristici Details     pdf
Alessandra Rollo 257-276

L'uso del doppiaggio e del sottotitolaggio nell'insegnamento della L2: Il caso della piattaforma ClipFlair Details     pdf
Lupe Romero 277-284

Apuntes historiográficos de la fraseología española: La variedad argentina. Details     pdf
Virginia Sciutto 285-303

El grado de realizatividad entre los verbos de lengua ‘sugerir’ y ‘permitir’ y su contropartida verbo-nominal Details     pdf
Rossana Sidoti 305-322


Recensioni Details     pdf
323-324


Mariaconcetta Costantini. Sensation and Professionalism in the Victorian Novel. Peter Lang, Victorian & Edwardian Studies, 2015, 364 pp. Details     pdf
Maria Luisa De Rinaldis 325-326

Maria Grazia Guido. The Acting Interpreter: Embodied Stylistics in an Experientialist Perspective. Legas Publishing, New York, Ottawa, Toronto, 2013, 294 pp. Details     pdf
Maurizio Gotti 327-330


Colophone Details     pdf
331-332


Questo sito utilizza un cookie tecnico per consentire la corretta navigazione. Se vuoi saperne di più consulta l'informativa estesa.



Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.

e-ISSN: 2239-0359