| Frontespizio | Details pdf |
| 1-2 |
| Indice | Details pdf |
| 3-4 |
| Studi - Articles | Details pdf |
| 5-6 |
| Actitudes y pronunciación en L2. Panorama actual entre teoría y experimentación | Details pdf |
| Ignacio Arroyo Hernández | 7-26 |
| Standard di Maritime English: Una base comune per l’efficacia della comunicazione a bordo | Details pdf |
| Sonia Braghini | 27-50 |
| A abstratização de evidenciais no português brasileiro, no espanhol dominicano e no italiano | Details pdf |
| Vania Cristina Casseb Galvao | 51-65 |
| Shifting identities: Executives’ use of first-person pro-forms in financial Q&A sessions | Details pdf |
| Belinda Crawford Camiciottoli | 67-83 |
| Lezioni italiane di José Saramago | Details pdf |
| Giorgio de Marchis | 85-95 |
| Pragmatics through argumentative press articles. From theory to practice | Details pdf |
| Rosalia Di Nisio | 97-112 |
| Beyond the boundaries. Migration discourse in EU parliamentary debates | Details pdf |
| Michela Giordano | 131-156 |
| Diatopia, competenze passive e didattica della L2: Riflessioni teoriche e proposta di descrittori. I casi dello spagnolo (ELE) e del francese (FLE) | Details pdf |
| Jonathan Olivier Merlo | 157-178 |
| The influence of Covid-19 pandemic emergency on the economy principle applied to Nigerian migrants’ ELF-mediated online interactions | Details pdf |
| Maria Grazia Guido | 179-200 |
| Influenza della primavera araba sul lessico arabo e italiano | Details pdf |
| Nermin Abdelhamid Hamdy | 201-219 |
| La riformulazione in inglese del discorso legale italiano come processo di ‘ELFentextualization’ | Details pdf |
| Pietro Luigi Iaia, Chiara Capone | 221-234 |
| El diccionario ideológico de Julio Casares como recurso de la lengua española | Details pdf |
| Salud Jarilla Bravo | 235-246 |
| Investigating the language of red wine tasting notes across the US, the Australian and the Italian cultures | Details pdf |
| Elena Manca | 247-269 |
| The English translation of Reddito di Cittadinanza in the British press. Some reflections | Details pdf |
| Pietro Manzella | 271-280 |
| Vincoli intertestuali-intersemiotici in Naked People di A. Astvacaturov. Analisi, percezione, scelte traduttive | Details pdf |
| Giulia Marcucci | 281-290 |
| Facing #emergencies. The linguistic role of keywords, hashtags and retweets in communicating critical events | Details pdf |
| Francesco Meledandri | 291-310 |
| Strategie discorsive dei bilingui e contesto sociolinguistico. Vecchie e nuove minoranze a confronto | Details pdf |
| Laura Tramutoli, Carmela Perta | 311-327 |
| Ascoltare e interpretare il portoghese con Audacity | Details pdf |
| Salvador Pippa | 329-338 |
| Progressive and regressive transfer in third language acquisition and development: An up-to-date review | Details pdf |
| Ottavia Tordini | 339-359 |
| Recensioni - Reviews | Details pdf |
| 361-362 |
| FABIO REGATTIN Traduction et évolution culturelle L’Harmattan, Paris, 2018, 184 pp. | Details pdf |
| Maria Immacolata Spagna | 363-364 |
| Colophon | Details pdf |
| 365-366 |

This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.
e-ISSN: 2239-0359

