Strategie discorsive dei bilingui e contesto sociolinguistico. Vecchie e nuove minoranze a confronto
Abstract
In this paper the authors analyse the correlations between the bilinguals’ discourse strategies and the sociolinguistic context of two types of linguistic minority communities: of old and new settlement. The first one concerns the Franco-Provençal context of Faeto and Celle San Vito in Apulia, while the second one deals with the Senegalese migrants’ community in Pescara, Abruzzo.
The aim of the study is to identify recurrent patterns in discourse that can relate to the presence of specific sociolinguistic variants, which are considered peculiar to the contexts characterizing each of the two minorities.
References
Auer P.1999, From codeswitching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech, in “International Journal of Bilingualism” 3, pp. 309-332.
Backus A. 1996, Two in one. Bilingual speech of Turkish immigrants in the Netherlands, Tilburg University Press, Tilburg.
Backus A. 1999, The intergenerational codeswitching continuum in an immigrant community, in Extra G. and Verhoeven L. (eds.), Bilingualism and Migration, Mouton de Gruyter, Berlin/New York, pp. 261-279.
Bagna C., Barni M. e Vedovelli M. 2007, Italiano in contatto con lingue immigrate: nuovi modelli e metodi per il neoplurilinguismo in Italia, in Consani C. e Desideri P. (a cura di), Minoranze linguistiche. Prospettive, strumenti, territori, Carocci, Roma, pp. 270-287.
Berruto G. 2009, Confini tra sistemi, fenomenologia del contatto linguistico e modelli del code switching, in Iannaccaro G. e Matera V. (a cura di), La lingua come cultura, Utet Università, Torino, pp. 3-34.
Berruto G. 2011, Considerazioni conclusive, in Moretti B. e Pandolfi E.M. (a cura di), Vitalità di una lingua minoritaria. Aspetti e proposte metodologiche, OLSI, Bellinzona.
Brenzinger M., Yamamoto A., Aikawa N., Koundiouba D., Minasyan A., Dwyer A., Grinevald C., Krauss M., Miyaoka O., Sakiyama O., Smeets R. e Zepeda O. 2003, Language vitality and endangerment, UNESCO, Parigi, Expert Meeting on Safeguarding Endangered Languages.
Dal Negro S. 2005, Il codeswitching in contesti minoritari soggetti a regressione linguistica, in “Rivista di Linguistica” 17 [1], pp. 157-178.
Dressler W.U. 2003, Dallo stadio di lingue minacciate allo stadio di lingue moribonde attraverso lo stadio di lingue decadenti: una catastrofe ecolinguistica considerata in una prospettiva costruttivista, in Bernini G., Cuzzolin P., Molinelli P. e Valentini A. (a cura di), Ecologia linguistica, Bulzoni, Roma, pp. 9-25.
Grenoble L.A. e Whaley L.J. 2006, Saving Languages: An Introduction to Language Revitalization, Cambridge University Press, New York.
McLaughlin F. 2001, Dakar Wolof and the configuration of an urban identity, in “Journal of African Cultural Studies” 14 [2], pp. 153-172.
Muysken P. 2000, Bilingual Speech. A Typology of Code-mixing, Cambridge University Press, Cambridge.
Perta C. 2008, Repertori e scelte linguistiche nelle comunità francoprovenzali della Puglia, Aracne, Roma.
Perta C. 2015, Repertori comunitari e contatto lessicale: alcune riflessioni, in Busà M.G. e Gesuato S. (a cura di), Lingue e contesti. Studi in onore di Alberto M. Mioni, CLEUP, Padova, pp. 673-687.
Perta C. 2016, Esiti estremi di contatto in contesti minoritari. Un’esemplificazione, in Orioles V. e Bombi R. (a cura di), Lingue in contatto, Bulzoni, Roma, pp. 119-130.
Tramutoli L. in stampa, The code mixing in the speech of Senegalese immigrants in Italy, in “International Journal of Bilingualism”, in stampa.
Full Text: pdf
Refbacks
- There are currently no refbacks.