Questioni di traducibilità nelle opere di scrittori postcoloniali. Un caso di riflessione: Midnight’s Children di Salman Rushdie
Abstract
References
Adiswarananda S. 1977, Philosophy of History, the Hindu View, in Mahadevan T.P.M. e Cairns G. E. (eds.), Contemporary Indian Philosophy of History, The World Press, Calcutta, pp.21-58.
Aurobindo S. 1980, The Foundations of Indian Culture, Sri Aurobindo Ashram Trust, Pondicherry. Bassnett S. & Trivedi H. 1999, Postcolonial Translation. Theory and Practice, London & New York, Routledge.
Bassnett S. 2011, Reflections on Translation, Multilingual Matters, Clevedon.
Chatterjee S.K. 2004, Salman Rushdie’s Midnight’s Children: A Reader’s Companion, Asia Book Club, New Delhi.
Dhar T.N. 1999, History-Fiction Interface, Sangam Books, London.
Dwivedi O.P. 2008, Linguistic Experiments in Rushdie’s Midnight’s Children, in “Transnational Literature”, 1 [1], Novembre 2008.
Hegel, G.W.F. 1900, The Philosophy of History, revised edition, Part 1, The Oriental World, The Colonial Press, London and New York, pp. 111-222.
Kumar R. 1989, The Making of a Nation: Essays in Indian History and Politics, Manohar Publications, New Delhi.
Marx K. 1853, The Future Results of British Rule in India, in the New York Daily Tribune, August 8, 1853.
www.marxists.org/archive/marx/works/1853/07/22.htm, (01.10.2012).
Mill J. 1975, The History of British India, edizione ridotta, Thomas W. (ed.), University of Chicago Press, Chicago.
Mukerjee M., 1974, The Twice Born Fiction, Arnold Heinemann, New Delhi.
Mukherjee M, 2003, Rushdie’s Midnight’s Children: A Book of Readings, Pencraft International, New Delhi.
Mukherjee M. 1985, Realism and Reality: The Novel and Society in India, Oxford University Press, Delhi.
Narayan R.K. 1979, Gods, Demons and Others, Hind Pocket Books, Delhi.
Osimo B., 2010, Propedeutica della traduzione, Hoepli, Milano.
Perrett R.W. 1999, History, Time, and Knowledge in Ancient India in History and Theory, 38 [3] (ottobre 1999), pubblicato da Blackwell Publishing per la Wesleyan University, pp. 307-21.
Rao R. 1963, Kanthapura, Oxford University Press, Bombay.
Ricoeur P. 2002, Il Paradosso della traduzione, da uno stralcio della sua relazione introduttiva al Convegno “Il dono delle Lingue”, in Il Mattino”, Napoli, 20 ottobre 2002. http://lgxserver.uniba.it/lei/rassegna/021020.htm, (01.10.2008).
Rushdie S. 1982, Midnight’s Children, Pan Books, London.
Rushdie S. 1985, Salman Rushdie on Midnight’s Children and Shame, Lecture/Interview in Kunapipi, 7 [1], 1095, pp. 1-19.
Rushdie S. 1992, ‘Errata’: or, Unreliable Narration in Midnight’s Children, in Imaginary Homelands, Penguin Books, Harmondsworth, Middlesex.
Rushdie S. 2003, I figli della mezzanotte, Mondadori, Milano.
Sachau E.C. 1964, (ed.) Alberuni’s India, Rupa Co, Delhi.
Sarkar J. 1954, A Short History of Aurangzeb (revised edition), M.C. Sarkar & Sons, Calcutta.
Singhal D.P. 1983, A History of Indian People, Methuen Publishing, London.
Subramanian N. 1978, Historiography, Koodal Publishers, Madurai.
Tod J. 1957, Annals and Antiquities of Rajasthan, London& New York, Routledge and Kegan Paul.
Venuti L. 1998, The Scandals of Translation: Toward an Ethics of Difference, Routledge, London & New York.
Venuti L. 2012, Translation Changes Everything, Routledge, London & New York.
Viswanathan, G. 1998, Masks of Conquest: Literary Study and British Rule in India, Oxford India Paperbacks, Delhi.
Weber M. 1958, The Religion of India: The Sociology of Hinduism and Buddhism, Free Press, New York.
Full Text: PDF
Refbacks
- There are currently no refbacks.