Translating the universe of Harry Potter into a pluricentric language. How culture influences the translator’s choices
Abstract
References
Berman A. 1995, Pour une critique des traductions: John Donne, Gallimard, Paris.
Brøndsted K. and Dollerup C. 2004, The names in Harry Potter, in “Perspectives”, 12 [1], pp. 56-72.
Clyne M. 1992, Pluricentric languages – Introduction, in Clyne M. (ed.), Pluricentric languages: Differing norms in different nations, Mouton de Gruyter, Berlin/New York, pp. 1-9.
European Commission, Directorate-General for Communication 2024, Special Eurobarometer 540: Europeans and their languages. https://europa.eu/eurobarometer/surveys/detail/2979 (29.08.2024).
Gonçalves M. 2017, Harry Potter ficou desatualizado? “Talvez estejamos a perder a magia”, in “Expresso”, 26.06.2017. https://expresso.pt/cultura/2017-06-26-Harry-Potter-ficou-desatualizado--Talvez-estejamos-a-perder-a-magia (29.08.2024).
Gierzynski A. and Eddy K. 2013, Harry Potter and the millennials: Research methods and the politics of the muggle generation, JHU Press, Baltimore.
Le Lievre K. A. 2003, Wizards and Wainscots: Generic Structures and Genre Themes in the Harry Potter Series, in “Mythlore: A Journal of J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, Charles Williams, and Mythopoeic Literature”, 24 [1], pp. 25-36.
Martins L. 2016, Uma crítica de tradução: Harry Potter e a Pedra Filosofal no Brasil, in “Belas Infiéis”, 5 [3], pp. 41-56.
Mira F. 2023, Issues and challenges faced by Brazilian adults to learn English, in “Revista Liberato”, 24 [42], pp. 111-124.
Muhr R. 2016, The state of the art of research on pluricentric languages: Where we were and where we are now, in Muhr R. (ed.), Pluricentric languages and non-dominant varieties worldwide. Part I: Pluricentric languages across Continents. Features and usage, Peter Lang, Berlin, pp.13-36.
Muhr R. 2012, Linguistic dominance and non-dominance in pluricentric languages. A typology, in Muhr R. (ed.), Non-dominant varieties of pluricentric languages. Getting the picture, Peter Lang, Berlin, pp. 23-48.
Nord C. 2003, Proper Names in Translations for Children: Alice in Wonderland as a Case in Point, in “Meta”, 48 [1-2], pp. 182–196.
O’Brien S. 2011, Collaborative translation, in Gambier Y. and van Doorslaer L. (eds.), Handbook of translation studies, vol. 2, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, pp. 17-20.
Rowling J. K. 2020, Harry Potter e a Pedra Filosofal, 51st ed., trans. Isabel Fraga, Editorial Presença, Queluz de Baixo.
Rowling J. K. 2020, Harry Potter e a Câmara dos Segredos, 38th ed., trans. Isabel Fraga, Editorial Presença, Queluz de Baixo.
Rowling J. K. 2020, Harry Potter e o Prisioneiro de Azkaban, 37th ed., trans. Isabel Fraga, Editorial Presença, Queluz de Baixo.
Rowling J. K. 2020, Harry Potter e o Cálice de Fogo, 24th ed., trans. Isabel Fraga, Isabel Nunes and Manuela Madureira, Editorial Presença, Queluz de Baixo.
Rowling J. K. 2020, Harry Potter e a Ordem da Fénix, 14th ed., trans. Isabel Fraga, Manuela Madureira, Isabel Nunes and Alice Rocha, Editorial Presença, Queluz de Baixo.
Rowling J. K. 2020, Harry Potter e o Príncipe Misterioso, 9th ed., trans. Alice Rocha, Manuela Madureira, Maria do Carmo Figueira and Isabel Nunes, Editorial Presença, Queluz de Baixo.
Rowling J. K. 2020, Harry Potter e os Talismãs da Morte, 10th ed., trans. Alice Rocha, Manuela Madureira, Maria Georgina Segurado and Maria do Carmo Figueira, Editorial Presença, Queluz de Baixo.
Rowling, J. K. 2015, Harry Potter – A Coleção Completa, trans. Lia Wyler, Pottermore Limited.
Van der Wey A. L. 2011, Harry Potter and the Philosopher’s Stone: Shifting Centres, Margins, and Publics (Master thesis), Trent University, Canada.
Venuti L. 1995, The Translator’s Invisibility, Routledge, London/New York.
Wyler L. 2003, Harry Potter for Children, Teenagers and Adults, in “Meta”, 48 [1-2], pp. 5-14.
Zsubori A. and Das, R. 2018, Twenty years of Pottermania: British young people’s experiences of fantasy at the intersections of the fictive and “real”, in “Journal of Children and Media”, 12 [4], pp. 406-419.
Full Text: PDF
Refbacks
- There are currently no refbacks.