Dotare il sardo di dati normativi su età d’acquisizione, familiarità e accordo sul concetto: Uno studio preliminare con 50 figure di Snodgrass & Vanderwart (1980)


Abstract


In the present work, some normative data specifically relating to the Sardinian language were obtained on a set of 50 pictures taken from the famous study by Snodgrass & Vanderwart (1980). The parameters on which these normative data were obtained are some of the most studied in the literature: Age of Acquisition (AoA), Familiarity (FAM), and Concept Agreement (CA). 106 Sardinian native speakers took part in the experiment, carried out completely in written form via an online platform. In addition to providing, for each of the 50 images, normative data on the aforementioned parameters, this work found that AoA and FAM are strongly negatively correlated indicators; a correlation was also observed between both these parameters and the Concept Agreement measure, although these correlations are decidedly more moderate. A comparison was also made between the results of this work and those of two studies that collected normative data for Italian on the same parameters: Nisi et al. (2000) and Dell’Acqua et al. (2000). It was observed that Sardinian participants judged the depicted objects as significantly more familiar, and they claimed that they had learned the words denoting those objects significantly earlier. As for the CA, on the other hand, the data on Italian show a significantly higher percentage on average. However, while for AoA and FAM a strong positive correlation was found between the data on Italian and those on Sardinian, the data on these two languages are clearly uncorrelated for CA, suggesting that the degree of ease in finding a valid name for a picture is dictated by different factors in a national language such as Italian compared to a local language such as Sardinian. More generally, this shows that, before carrying out picture-naming tasks in a given language, it is advisable to have specific normative data for that language, even if it is a minority language or a dialect.

DOI Code: 10.1285/i22390359v53p357

Keywords: Sardinian; normative data; age of acquisition; familiarity; concept agreement; Snodgrass & Vanderwart.

References


Alario F.X. e Ferrand L. 1999, A set of 400 pictures standardized for French: Norms for name agreement, image agreement, familiarity, visual complexity, image variability, and age of acquisition, in “Behavior Research Methods, Instruments, & Computers” 31[3], pp. 531-552.

Alario F.X., Ferrand L., Laganaro M., New B., Frauenfelder U. H. e Segui J. 2004, Predictors of picture naming speed, in “Behavior Research Methods, Instruments, & Computers” 36[1], pp. 140-155.

Angioni G. 2000, Una legge per l’identità, “Revista de Filología Románica” 17, pp. 247-256.

Barry C., Morrison C.M. e Ellis A.W. 1997, Naming the Snodgrass and Vanderwart pictures: Effects of age of acquisition, frequency, and name agreement, in “The Quarterly Journal of Experimental Psychology: Section A” 5[3], pp. 560-585.

Blasco Ferrer E. 1984, Storia Linguistica della Sardegna, Max Niemeyer Verlag, Tubinga.

Calaresu E. e Pisano S. 2017, L’Italiano in Sardegna, in Blasco Ferrer E., Koch P. e Marzo D. (a cura di), Manuale di linguistica sarda, De Gruyter, Berlino, pp. 200-216.

Casu P. 2002, Vocabolario sardo logudorese-italiano, Paulis G. (a cura di), Ilisso, Nuoro (lavoro originale inedito scritto tra il 1934 e il 1947).

Costa A., Caramazza A. e Sebastían-Gallés N. 2000, The cognate facilitation effect: Implications for models of lexical access, in “Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition” 26[5], pp. 1283-1296.

Dell’Acqua R., Lotto L. e Job R. 2000, Naming times and standardized norms for the Italian PD/DPSS set of 266 pictures: Direct comparisons with American, English, French, and Spanish published databases, in “Behavior Research Methods, Instruments, & Computers” 32[4], pp. 588-615.

Gernsbacher M.A. 1984, Resolving 20 years of inconsistent interactions between lexical familiarity and orthography, concreteness, and polysemy, in “Journal of experimental psychology: General” 113 [2], pp.256-281.

Goggin J.P., Estrada P. e Villarreal R.P. 1994, Picture-naming agreement in monolinguals and bilinguals, in “Applied Psycholinguistics” 15 [2], pp.177-193.

Gollan T.H., Montoya R.I., Fennema-Notestine C. e Morris S.K. 2005, Bilingualism affects picture naming but not picture classification, in “Memory & Cognition” 33 [7], pp.1220-1234.

Gollan T.H., Starr J. e Ferreira V.S. 2015, More than use it or lose it: The number-of-speakers effect on heritage language proficiency, in “Psychonomic bulletin & review” 22 [1], pp.147-155.

Ingrassia G. e Blasco Ferrer E. 2009, Storia della lingua sarda, Cuec, Cagliari.

Koch P. 2004, Il cosiddetto “conservatorismo” lessicale del sardo, in Grimaldi L. e Mensching G. (a cura di), Su Sardu. Limba de Sardigna e limba de Europa. Atti del congresso di Berlino, 30 novembre – 2 dicembre 2001, Cuec, Cagliari, pp.67-104.

Lepori A. 1988, Dizionario Italiano - Sardo Campidanese, Edizioni Castello, Cagliari.

Li Y., Yang J., Scherf K.S. e Li P. 2013, Two faces, two languages: An fMRI study of bilingual picture naming, in “Brain and language” 127 [3], pp.452-462.

Lőrinczi M. 1982, Dell’esotico dietro l’angolo: ovvero che cosa è il sardo per i linguisti, in “La Ricerca Folklorica” 6, pp. 115-125.

Lotto L., Dell’Acqua R. e Job R. 2001, Le figure PD/DPSS. Misure di accordo sul nome, tipicità, familiarità, età di acquisizione e tempi di denominazione per 266 figure, in “Giornale italiano di psicologia” 28 [1], pp.193-207.

Lupinu G. 2007, Capitolo sesto: Alcune valutazioni sulla lingua, in Oppo A. (ed.), Le lingue dei sardi - Una ricerca sociolinguistica, pp.93-104. https://www.regione.sardegna.it/documenti/1_4_20070510134456.pdf (04.05.2022).

Mervis C.B. e Rosch E. 1981, Categorization of natural objects, in “Annual review of psychology” 32 [1], pp. 89-115.

Momenian M., Bakhtiar M., Chan Y.K., Cheung S.L. e Weekes B.S. 2021, Picture naming in bilingual and monolingual Chinese speakers: Capturing similarity and variability, in “Behavior Research Methods” 53, pp. 1677-1688.

Montefinese M., Vinson D., Vigliocco G. e Ambrosini E. 2019, Italian age of acquisition norms for a large set of words (ItAoA), in “Frontiers in psychology” 10 [278], pp. 1-9.

Moreno-Martínez F.J. e Montoro P.R. 2012, An ecological alternative to Snodgrass & Vanderwart: 360 high quality colour images with norms for seven psycholinguistic variables, in “PloS one” 7 [5], e37527.

Navarrete E., Arcara G., Mondini S. e Penolazzi B. 2019, Italian norms and naming latencies for 357 high quality color images, in “PloS one” 14 [2], e0209524.

Nisi M., Longoni A.M. e Snodgrass J.G. 2000, Misure italiane per l’accordo sul nome, familiarità ed età di acquisizione, per le 260 figure di Snodgrass e Vanderwart (1980), in “Giornale Italiano di Psicologia” 27 [1], pp. 205-220.

Nitsiou C. 2006, Tracking the status of language development in language‐minority kindergartners, in “Early Child Development and Care” 176 [8], pp. 817-833.

Olesen L.E. 2006, Lingua sarda come un segno di identità, o identità sarda come una premessa per la lingua?, in Olesen M. e Swiatek E.H. (a cura di), XVI Congreso de Romanistas Escandinavos, Department of Language and Culture Roskilde University, Roskilde, pp.1-19.

Oppo A. 2007, Capitolo primo: Conoscere e parlare le lingue locali, in Oppo A. (a cura di), Le lingue dei sardi – Una ricerca sociolinguistica, pp. 7-45. https://www.regione.sardegna.it/documenti/1_4_20070510134456.pdf (04.05.2022).

Papagno C., Casarotti A., Zarino B. e Crepaldi D. 2020, A new test of action verb naming: normative data from 290 Italian adults, in “Neurological Sciences” 41 [10], pp. 2811-2817.

Paulis G., Pinto I. e Putzu I. (a cura di) 2013, Repertorio plurilingue e variazione linguistica a Cagliari, FrancoAngeli, Milano.

Perret C. e Bonin P. 2019, Which variables should be controlled for to investigate picture naming in adults? A Bayesian meta-analysis, in “Behavior research methods” 51 [6], pp. 2533-2545.

Pind J., Jónsdóttir H., Gissurardóttir H.S. e Jónsson F. 2000, Icelandic norms for the Snodgrass and Vanderwart (1980) pictures: Name and image agreement, familiarity, and age of acquisition, in “Scandinavian Journal of Psychology” 41 [1], pp. 41-48.

Pinto I. 2013, Riflessioni sul metodo e primi risultati, in Paulis G., Pinto I. e Putzu I. (a cura di), Repertorio plurilingue e variazione linguistica a Cagliari, FrancoAngeli, Milano, pp.131-145.

Pompéia S. e Bueno O.F.A. 1998, Preliminary adaptation into Portuguese of a standardised picture set for the use in research and neuropsychological assessment, in “Arquivos de Neuro-psiquiatria” 56 [3A], pp. 366-374.

Pompéia S., Miranda M.C. e Bueno O.F. 2001, A set of 400 pictures standardised for Portuguese: norms for name agreement, familiarity and visual complexity for children and adults, in “Arquivos de Neuro-psiquiatria” 59 [2B], pp. 330-337.

Puddu M. 2015, Ditzionàriu in línia de sa limba e de sa cultura sarda, Condaghes, Cagliari.

Rosch E., Mervis C.B., Gray W.D., Johnson D.M. e Boyes-Braem P. 1976, Basic objects in natural categories, in “Cognitive psychology” 8 [3], pp. 382-439.

Roberts P.M. e Deslauriers L. 1999, Picture naming of cognate and non-cognate nouns in bilingual aphasia, in “Journal of Communication Disorders” 32 [1], pp.1-23.

Rubattu A. 2006, Dizionario universale della lingua di Sardegna, Edes, Sassari.

Sanfeliu M.C. e Fernandez A. 1996, A set of 254 Snodgrass-Vanderwart pictures standardized for Spanish: Norms for name agreement, image agreement, familiarity, and visual complexity, in “Behavior Research Methods, Instruments, & Computers” 28 [4], pp. 537-555.

Schjerve R.R. 2012, Sul cambiamento linguistico in situazioni di bilinguismo instabile: aspetti del codeswitching fra sardo e italiano, in Ruffino G. (a cura di), Atti del XXI Congresso internazionale di Linguistica e Filologia Romanza: Volume V Dialettologia, geolinguistica, sociolinguistica, Max Niemeyer Verlag, Berlino/Boston, pp. 589-602.

Schjerve R.R. 2017, Sociolinguistica e vitalità del sardo, in Blasco Ferrer E., Koch P. e Marzo D. (a cura di), Manuale di linguistica sarda, De Gruyter, Berlino, pp. 31-44.

Snodgrass J.G. e Vanderwart M. 1980, A standardized set of 260 pictures: norms for name agreement, image agreement, familiarity, and visual complexity, in “Journal of experimental psychology: Human learning and memory” 6 [2], pp. 174-215.

Snodgrass J.G. e Yuditsky T. 1996, Naming times for the Snodgrass and Vanderwart pictures, in “Behavior Research Methods, Instruments, & Computers” 28, pp. 516-536.

Spano G. 2004, Vocabolariu sardu-italianu, Paulis G. (a cura di), Ilisso, Nuoro (originale pubblicato nel 1851).

Spiga R. 2007, Capitolo terzo: I codici delle aree linguistiche, in Oppo A. (a cura di), Le lingue dei sardi – Una ricerca sociolinguistica, pp. 63-72. https://www.regione.sardegna.it/documenti/1_4_20070510134456.pdf (04.05.2022).

Virdis M. 1988, Sardisch: Areallinguistik (aree linguistiche), in Holtus G., Metzeltin M. e Schmitt C. (a cura di), Vol.4 Lexikon der Romanistischen Linguistik, Max Niemeyer Verlag, Tubinga, pp. 897-913.

Virdis M. 2013, Le varietà di Cagliari e le varietà meridionali del Sardo, in Paulis G., Pinto I. e Putzu I. (a cura di), Repertorio plurilingue e variazione linguistica a Cagliari, FrancoAngeli, Milano, pp.165-180.

Weekes B.S., Shu H., Hao M., Liu Y. e Tan L.H. 2007, Predictors of timed picture naming in Chinese, in “Behavior Research Methods” 39 [2], pp. 335-342.


Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.
کاغذ a4

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.