A critical discourse analysis of cases of ELF reformulation of European and Italian legal texts on migration


Abstract


The present chapter focuses on a parallel corpus of legal texts from the EU and the recently issued Italian legal text dealing with Migration, the so called “Decreto Sicurezza bis” (“Safety Decree”), of June 2019, and it aims to point out the textual difficulties arising from the interpretation of such legal documents. This is all the more true if we think of the technical limitations and practical difficulties that reading a legal text may pose to a layperson using English as a lingua franca (ELF). Unlike previous studies dealing with the same topic of Immigration (Provenzano 2008), here the focus is on a small corpus from the EU and an Italian text, with the aim of defining cultural similarities at the level of text production. Furthermore, the texts are also relevant to the receivers and, yet, they are often likely to cause unintelligibility. Hence, both the EU texts and the Italian one are here submitted to a process of reformulation, as preliminary to the translation stage, in order to make them more accessible to international receivers (Widdowson 1984).


DOI Code: 10.1285/i22390359v38p155

References


Bathia V., Candlin C. and Gotti M. 2003, Legal Discourse in Multilingual and Multicultural Contexts: Arbitration Texts in Europe, Peter Lang, Bern.

Carrell P.L. and Eisterhold J. 1983, Schema Theory and ESL Reading Pedagogy, in “TESOL Quarterly” 17, pp. 553-573.

De Beaugrande R. and Dressler W. 1981, Introduction to Text Linguistics, Longman, London.

Fairclough N. 1995. Critical Discourse Analysis, Longman, London.

Grice H.P. 1975, Logic and Conversation, in Cole P. and Morgan J.L. (eds.), Syntax and Semantics 3: Speech Acts, Academic Press, New York, pp. 41-58.

Gotti M. 2005, Investigating Specialized Discourse, Peter Lang, Bern.

Guido M.G. 2008, English as a lingua franca in cross-cultural immigration domains, Peter Lang, Bern.

Halliday M.A.K. 1994, An Introduction to Functional Grammar, Edward Arnold, London.

Provenzano M. 2008, The EU Legal Discourse of Immigration. A Cross-cultural cognitive approach to accessibility and reformulation, FrancoAngeli, Milan.

Provenzano M. 2015, Strategie di accessibilità e negoziazione in testi legali della UE in ELF: un approccio cognitivo-funzionale all’analisi critica del discorso in contesti migratori, in “Lingue e Linguaggi” 16, pp. 445-462.

van Dijk T. 1980, Macrostructures: An Interdisciplinary Study of Global Structures in Discourse, Interaction, and Cognition, Erlbaum, Hillsdale.

Widdowson H.G. 1984, Explorations in Applied Linguistics 2, Oxford University Press, Oxford.


Full Text: pdf

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.