English and its Lingua Flankas: Some systematic features of English-based cryptic anti-languages
Abstract
This article explores the dual nature of language as a tool for both inclusion and exclusion. It discusses the phenomenon of anti-languages distinguishing between incomprehensibility and crypticity, and highlighting how certain linguistic features can be decoded through systematic mechanisms. The study provides a comprehensive analysis of various forms of crypticity in English, including the use of cross linguistic borrowings (real or invented), reduction, transposition (e.g. backslang), and rhyming slang, illustrating how these features serve to obstruct comprehension while simultaneously offering access to the initiated few. Inevitably, given the nature of the subject matter, some of the lexis and the expressions discussed may be obscene in nature and offensive to some readers.
References
Bauer L. 1983, English Word-Formation, Cambridge: Cambridge University Press.
Baker P. 2003, Polari: The Lost Language of Gay Men, London, Routledge.
Bauer L. 1983. English Word-Formation. Cambridge, Cambridge University Press.
Börjars K. and Burridge K. 2001. Introducing English Grammar, Edward Arnold, London.
Chauncey G. 1994, Gay New York: gender, urban culture, and the makings of the gay male world, 1890–1940, New York (NY), basic Books.
Chomsky N. 1965, Aspects of the Theory of Syntax, Cambridge (MA), Massachusetts Institute of Technology Press.
Christiansen T. 2024, “Brevity is the soul of crypt” Reduced noun phrases in English: uses and underlying processes”, in “Lingue e Linguaggi” 67, pp. 107-127.
Christiansen T.. 2021, Language in Numbers and Numbers in Language, Linguistics, Mathematics and Cryptanalysis, In “Ithaca: Viaggio nella Scienza” No. XVII, Dipartimento di Matematica e Fisica “Ennio De Giorgi” dell’Università del Salento, pp. 69-92.
Council of Europe 2020, Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment – Companion volume, Council of Europe Publishing, Strasbourg, available at www.coe.int/ lang-cefr.
Council of Europe 2001, The Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. Cambridge University Press, Cambridge.
Cox C. and Fritz Z. 2022, Presenting complaint: use of language that disempowers patients, in “British Medical Journal” 377, doi: https://doi.org/10.1136/bmj-2021-066720.
Coyle D., Hood P. Marsh D. 2010, Content Langauge Intergrated Learning, Cambridge, Cambridge University Press.
Doyé P. 2005, Politiques linguistiques l'intercompréhension: guide pour l'élaboration des politiques linguistiques èducatives en Europe - de la diversité linguistique à l'éducation plurilingue : ètude de rèfèrence. Strasbourg,Council of Europe, Language Policy Division.
Fox A., Cahill P. and Fertleman M. 2002, Medical slang, in “British Medical Journal” 325, doi: https://doi.org/ 10.1136/sbmj.0207225.
Galván T.A.R. and Flores D.L.A. 2022, Mock Spanish: If you're illegal, head South, amigo!, in “Sincronía” 64 (Julio-Diciembre), pp. 1-18.
García O. and Li W. 2014, Translanguaging: Language, Bilingualism and Education, Houndmills, Basingstoke, Palgrave Macmillan.
Görlach M. 2000. Rhyming slang world-wide: Homegrown or imported?, in “English World-Wide” 21 [1], pp. 1-23.
Halliday M.A.K., 1976. Anti-Languages, in “American Anthropologist” 78 [3]. pp. 570-584.
Himmelstein G., Bates D. and, Zhou L. 2022. Examination of Stigmatizing Language in the Electronic Health Record, in “Journal of the American Medical Association Netw Open” 5 [1], e2144967. doi:10.1001/ jamanetworkopen.2021.44967.
Hotten J.C. 1859, A Dictionary of Modern Slang, Cant, and Vulgar Words, London, John Camden Hotten.
Houlbrook M. 2005, Queer London: Perils and Pleasures in the Sexual Metropolis 1918-57, Chicago (IL), University of Chicago Press.
Kővecses Z. 2010, Metaphor. A Pratical Introduction, II edition, Oxford. Oxford University Press.
Lakoff G. and Johnson M. 1980, 2003, Metaphors We Live By, University of Chicago Press, Chicago.
Leap W. 1996, Word’s Out: Gay Men’s English. Minneapolis, University of Minnesota Press.
Marchand H. 1969, The Categories and Types of Present-Day English Word-formation, Munich, C.H.Beck'sche Verlagsbuchhandlung.
Matsell G.W. 1859. Vocabulum, Or, The Rogue's Lexicon. Compiled From the Most Authentic Sources (later editions published as Secret Language of Crime : Vocabulum or the Rogue’s Lexicon) (1st Ed.) New York, G.W. Matsell and Co.
Maurer D.W. 1944, Australian’ Rhyming Argot in the American Underworld, in “American Speech”, 19 [3] (Oct., 1944), pp. 183-195.
Nagle T. 2010, There is much, very much, in the name of a book’ or, the Famous Title of Hobson-Jobson and How it Got That Way, in Adams, Michael (ed.), ‘Cunning passages, contrived corridors': Unexpected Essays in the History of Lexicography. Monza, Polimetrica, pp. 111-127.
Nyambo E. 2023, Slang and the Semantic Sense of Sameness: A Sociolinguistic Analysis of Shona Back Slang, in Mpofu P. Ayinla F., Israel T.T. (Eds.) Indigenous African Language Media: Practices and Processes. Johannesburg: Palgrave Macmillan pp.67-83
Partridge E. 1933, Slang To-day and Yesterday, London, Routledge.
Partridge E. 1937 A Dictionary Of Slang and Unconventional English, London, Routledge.
Raphel A. 2020, Thinking Inside The Box: Adventures With Crosswords and the Puzzling People Who Can’t Live Without Them, New York (NY), Penguin Press.
Rizzolo O. 2004, Šatrovački: la construction et l’exploitation d’un corpus de verlan serbo-croate, in “Corpus” (3), https://doi.org/10.4000/corpus.237.
Rowlett P. 2010, “Franglais”, Concise Encyclopedia of Languages of the World, in “Elsevier”, pp. 425–426.
Valdman A. 2000, La Langue des faubourgs et des banlieues: de l'argot au français populaire, in “The French ” 73 [6], pp. 1179-1192.
Venuti L. 1995, The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London, Routledge.
Walker J. 2021, Tommy French: How British First World War Soldiers Turned French Into Slang, Barnsley, Pen and Sword.
Widdowson H.G. 2015, ELF and the pragmatics of language variation, in “Journal of English as a Lingua Franca” 4 [2], 359-372.
Wittgenstein L. 1953, Philosophical Investigations. Blackwell, Oxford.
Yule H. and Burnell A.C. 1903, Hobson-Jobson: A glossary of colloquial Anglo-Indian words and phrases, and of kindred terms, etymological, historical, geographical and discursive, London, J. Murray.
Zukofsky L., Zukofsky C. and Zukofsky P.1969, Catullus Fragmenta, London, Turret Books.
Full Text: PDF
Refbacks
- There are currently no refbacks.