La traduction automatique neuronale (TAN) et ses discours. Réflexions sur les implications discursives et sociétales des usages actuels de la TAN
Abstract
References
Arnaud, P. J., & Renner, V. 2014. English and French [NN] N lexical units: A categorial, morphological and semantic comparison. Word Structure, 7(1), pp. 1-28.
Bourdais, Aurélie. 2022. Traducteurs en ligne et enseignement-apprentissage de l’anglais: Pratiques de littératie numérique au lycée. Lyon: University of Lyon. Thèse de doctorat accessible en ligne depuis https://theses.hal.science/tel-03610877 (dernière consultation le 30 septembre 2023)
Bowker, L., & Ciro, J. B. 2019. Machine translation. In Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community. Emerald Publishing Limited.
Canfora, C., & Ottmann, A. (2020). Risks in neural machine translation. Translation Spaces, 9(1), 58-77.
Cennamo, Ilaria, and Loïc de Faria Pires. 2022. "Intelligence artificielle et traduction : Les défis pour la formation et la profession." FORUM. Vol. 20. No. 2. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Cotelli Kureth, S., & Summers, E. 2023. Tackling the elephant in the language classroom: introducing machine translation literacy in a Swiss language centre. Language Learning in Higher Education, 13(1), 213-230.
Fiorini, Susanna Franck Barbin, Martine Garnier-Rizet, Katell Hernandez Morin, Franziska Humphreys, et al. 2020. Rapport du groupe de travail "Traductions et science ouverte". [Rapport Technique] Comité pour la science ouverte, 44 p. https://hal-lara.archives-ouvertes.fr/OUVRIR-LA-SCIENCE/hal-03640511
Guerberof-Arenas, A., & Moorkens, J. (2023). Ethics and machine translation: The end user perspective. In Towards Responsible Machine Translation: Ethical and Legal Considerations in Machine Translation (pp. 113-133). Cham: Springer International Publishing.
Hutchins, J. 2005. The first public demonstration of machine translation: the Georgetown-IBM system, 7th January 1954. Article accessible en ligne : https://open.unive.it/hitrade/books/HutchinsFirst.pdf (dernière consultation 20 octobre 2023)
Josselin-Leray, A. & Rossi, C. 2022. Traduction automatique, corpus et dictionnaire : un ménage à trois bien confus ? 89è Congrès de l’ACFAS : La formation en traduction à l’ère du numérique, Université Laval, Québec, mai 2022, Laval, Canada
Kenny, D. 2022. Human and machine translation. In Kenny (Ed.) Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence, Berlin: Language Science Press.
Kenny, D. 2011. The ethics of machine translation. In: New Zealand Society of Translators and Interpreters Annual Conference 2011, 4-5 June 2011, Auckland, New Zealand. ISBN 978-0-473-21372-5
Klimova, B., Pikhart, M., Benites, A.D. et al. 2023. Neural machine translation in foreign language teaching and learning: a systematic review. Educ Inf Technol 28, 663–682. https://doi.org/10.1007/s10639-022-11194-2
Koehn, P. 2020. Neural machine translation. Cambridge University Press.
Lakoff, G. & Johnson, M. 1986, Les métaphores dans la vie quotidienne. Traduit de l’anglais (US) par Michel de Fornel et Jean-Jacques Lecercle. Minuit, Paris.
Larsonneur, C. 2023. L’algorithme sert-il les traducteurs ? Conditions et contexte de travail avec les outils de traduction neuronale. Parallèles, 35 (2).
Liebling, D. J., Lahav, M., Evans, A., Donsbach, A., Holbrook, J., Smus, B., & Boran, L. (2020). Unmet needs and opportunities for mobile translation AI. In Proceedings of the 2020 CHI conference on human factors in computing systems (pp. 1-13).
Nunes Vieira, L. 2023. The many guises of machine translation: A postphenomenology perspective. Digital Translation, 10(1), pp. 16-36.
Nunes Vieira, L, O’Hagan, M.. & Carol O’Sullivan, 2021.Understanding the societal impacts of machine translation: a critical review of the literature on medical and legal use cases, Information, Communication & Society, 24:11, 1515-1532, DOI:
1080/1369118X.2020.1776370
Nunes Vieira, L. 2020, "Machine translation in the news: A framing analysis of the written press." Translation Spaces 9.1: pp. 98-122.
Olohan, M. (2017). Technology, translation and society: A constructivist, critical theory approach. Target, 29(2), 264-283.
Rossi, C., Hong, W., Daniel, S., & Fernandez-Parra, M. 2021. Rehabilitating translation in the language classroom: A proposal based on conceptual metaphors to foster machine translation literacy. Bulletin suisse de Linguistique appliquée, (114), pp. 67-88.
Rossi, C. 2017. De quoi la traduction automatique est-elle le nom. En attendant Nadeau. https://www.en-attendant-nadeau.fr/2017/07/25/traduction-automatique/
Sanz-Valdivieso, L., & López-Arroyo, B. (2023). Google Translate vs. ChatGPT: Can non-language professionals trust them for specialized translation?. HiT-IT 2023, pp. 97-107.
Štambuk, A. (1998). Metaphor in scientific communication. Meta, 43(3), pp. 373-379.
USA v Cruz-Zamora. 2018. United States District Court for the District of Kansas. https://www.govinfo.gov/app/details/USCOURTS-ksd-5_17-cr-40100/USCOURTS-ksd-5_17-cr-40100-0 Dernière consultation le 05/12/2023.
Full Text: PDF
Refbacks
- There are currently no refbacks.