Early Portuguese lexicographic tradition: equivalents and loans in Caetano de Lima’s dictionary manuscripts
Abstract
References
Bem, T. Caetano de (1792-1794), Memorias Historicas Chronologicas da Sagrada Religião dos Clérigos Regulares em Portugal, e Suas Conquistas na India Oriental, tomo I, 1792; tomo II, 1794, Regia Officina Typografica, Lisboa.
Bluteau, D. Raphael (1712-1728), Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero,no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, Coimbra.
Lima, L. Caetano de (1710), Grammatica Franceza, ou Arte para Aprender o Francez por Meyo da Lingua Portugueza, Officina Real Deslandese, Lisboa.
Lima, L. Caetano de (1734), Grammatica Italiana, e Arte para Apprender a Lingua Italiana por Meyo da Lingua Portugueza, na Officina da Congregaçaõ do Oratorio, Lisboa.
[Lima, L. Caetano de], Diccionario de Nomes Portuguezes e Italianos Dispostos por Materias, manuscript, Biblioteca Pública de Évora, CXIII-1-33.
[Lima, L. Caetano de], Diccionario Italiano-Portuguez, manuscript, Biblioteca Nacional de Portugal, cod.
Lupetti, M. (2005), Didattica del portoghese europeo. Note storico-metodologiche e bibliografiche, Tep, Pisa.
Lupetti, M. (2009), Cultura, grammatica e lessicografia nel Portogallo del Settecento: glottodidattica e plurilinguismo in Luís Caetano de Lima, in Marnoto R., Topa F. (eds.), Nel mezzo del cammin, Actas da Jornada de Estudos Italianos em Honra de Giuseppe Mea, Sombra pela Cintura, Universidade do Porto e Porto Editora, Porto, p. 531-551.
Mea, G. (2004), Dizionari italiano-portoghese-italiano, in Marnoto R. (ed.), Caminhos da Italianística em Portugal, Série Leonardo, v. 1, IEI-FLUC, Almedina, Coimbra, p. 37-48.
Pomey, F.-A. (1684), Indiculus universalis, rerum fere omnium quae in mundo sunt, Chez Antoine Molin, Lyon.
Reali, Erilde (1963), La prima “grammatica” di portoghese per italiani, in “Annali dell’Istituto Universitario Orientale – Sezione Romanza”, V, 1, p. 227-276.
Rivara, J. H. da Cunha, Matos, J. A. de Sousa Teles (1869), Catalogo dos Manuscriptos da Bibliotheca Publica Eborense, tomo II, Imprensa Nacional, Lisboa.
Russo, M. (2009), Da ortoépia aos paramentos sacerdotais na Grammatica italiana (1734 e 1756), in Marnoto R., Topa F. (eds.), Nel mezzo del cammin, Actas da Jornada de Estudos Italianos em Honra de Giuseppe Mea, Sombra pela Cintura, Universidade do Porto e Porto Editora, Porto, p. 433-451.
Sá, J. J. da Costa e (1773 -1774), Diccionario Italiano e Portuguez, Extrahido dos Melhores Lexicografos, como de Antonini, de Veneroni, de Facciolati, de Franciosini, do Diccionario da Crusca, e do da Universidade de Turim, e Dividido em Duas Partes […], na Regia Officina Typografica, Lisboa.
Silvestre, J. P. (2009), Bluteau e as Origens da Lexicografia Moderna, Imprensa Nacional – Casa da Moeda, Lisboa.
Silvestre, J. P. (2012), A inovação lexical nos dicionários francês-português: interferências das fontes castelhanas e italianas, in “Limite. Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía”. Universidade de Extremadura, Cáceres. Volume 6. p. 173-197.
Verdelho, T. (2009), On the Origins of Modern Bilingual Lexicography: Interaction between Portuguese and other European Languages, in Cella R., Bruti S., Foschi M. (eds.), Perspectives on Lexicography in Italy and Europe, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle upon Tyne, p. 121-150.
Verdelho, T., Silvestre, J. P. (2007), Dicionarística Portuguesa. Inventariação e Estudo do Património Lexicográfico, Universidade de Aveiro, Aveiro.
Full Text: PDF
Refbacks
- There are currently no refbacks.