Análisis contrastivo de los procesos de recategorización del adjetivo en español y en chino


Abstract


EN
The present contrastive study focuses on different processes of Metabasis in Spanish and Chinese. Although adjective category exists in both languages, its extension is different because this category is larger in Spanish. Consequently, there is no an intracategorial correspondence. Adjectives show affinities with substantives, with verbs and with adverbs. Normally in Chinese adjectives function like substantives and verbs; however, in Spanish adjectives usually function like substantives and adverbs. Therefore, we can see a partial coincidence. The use of Spanish adjectives as a noun presents three kinds of procedures: functional, lexicalizated and occasional, which affect to lexical and syntactic aspects. In Chinese these three kinds of procedures are too, but they affect to semantic aspects basically. In Spanish, only verbs can be predicates. In Chinese, besides of verbs, adjectives also can be predicates. Practically all Chinese adjectives can function like predicates. It is the main and more characteristic syntactic feature of the Chinese adjectives, which they don´t share with Spanish adjectives.<<>>El presente estudio contrastivo se ocupa de los procesos de recategorización del adjetivo en español y chino. Aunque en ambas lenguas existe la categoría del adjetivo, su extensión es diferente, siendo la del adjetivo español más grande; por lo que cada adjetivo español no va a tener su correspondencia con la categoría adjetiva en la lengua china, constatándose ausencia de paridad intracategorial. El adjetivo presenta afinidades con el sustantivo, con el verbo y con el adverbio. Generalmente, en chino, los adjetivos pueden desempeñar las funciones de dos categorías: la de sustantivo y la de verbo. En español, también se da este fenómeno, pero afecta fundamentalmente a las categorías de sustantivo y adverbio, por lo que se advierte una coincidencia parcial. La sustantivación de los adjetivos españoles presenta tres tipos de procedimientos: funcional, lexicalizado y ocasional, que afectan a aspectos léxicos y sintácticos. En la lengua china igualmente se registran estos tres tipos de proceder, pero los aspectos implicados son básicamente semánticos, aunque con ciertos anclajes sintácticos, como en el hecho de que compartan el mismo carácter estativo o la misma cualidad con el adjetivo. En español, sólo los verbos pueden funcionar como predicados. En la lengua china, el predicado se refiere a la parte que describe el sujeto; por ello, además del verbo, el adjetivo también puede funcionar como predicado. Prácticamente todos los adjetivos chinos tienen la función de predicado. Es la marca sintáctica destacada y propia de los adjetivos chinos que no comparten con los adjetivos españoles.

DOI Code: 10.1285/i22390359v9p173

Keywords: Contrastive Analysis; Syntax; Metabasis; grammatical category; Adjective; Spanish and Chinese; Análisis contrastivo; Sintaxis; Procesos de recategorización; categoría gramatical; Adjetivo; Español y Chino

References


AA. VV. 2003, Diccionario de Chino Moderno, Commercial Press, Bei Jing.

Alarcos E. 1994, Gramática de la lengua española, Espasa Calpe, Madrid.

Bosque I. 1980, Sobre la negación, Cátedra, Madrid.

Bosque I. 1993, Sobre las diferencias entre los adjetivos relacionales y los calificativos, in “Revista Argentina de Lingüística”, 9, pp. 9-48.

Demonte, V. 1999, El adjetivo: clases y usos. La posición del adjetivo en el sintagma nominal, in Bosque I. y Demonte V. (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, Espasa Calpe, Madrid, pp. 139-215.

Garrido J. 1993, Operadores epistémicos y conectores contextuales, in Haverkate H., Hengeveld K. y Mulder G. (eds.), Aproximaciones pragmalingüísticas al español, Rodopi, Amsterdam, pp. 5-50.

Girón J.M. 1991, Tiempo, modalidad y adverbio. Significado y función del adverbio “ya”, Universidad de Salamanca, Salamanca.

Guo Wangqing (郭万清) 2004, Xing rong ci fu ci fu jia cheng fen yan jiu yu yao, (Estudio del elemento auxiliar del adjetivo y del adverbio), Bashu, Chong Qing.

Huang Borong (黄伯荣) y Liao Xudong (廖旭东) 2007, Xian dai han yu (Chino moderno). Editor de Alva Educación, Beijing.

Lapesa R. 1975, La oración del calificativo atributivo en español, in Homenaje a la memoria de don Antonio Rodríguez Moñino 1910-1970, Castalia, Madrid, pp. 329-345

Lakoff G. 1980, Irregularity in Syntax, Holt, Nueva York.

Li Quan (李泉) 1994, Xian dai han yu xing rong ci dai bin yu qing kuang kao cha (Estudio de los adjetivos que llevan complemento directo en chino moderno), People´s University of China, Beijing.

Luján M. 1980, Sintaxis y semántica del adjetivo, Cátedra, Madrid.

Lu Shuxiang (吕叔湘) 1976, Han yu ju fa de ling huo xing (La flexibilidad de la sintaxis del chino), in “El chino”, 1, pp. 123-165.

Lu Shuxiang (吕叔湘) 1982, Dan yin xing rong ci yong fa yan jiu (El estudio del uso del adjetivo de una sílaba), “El chino”, 2, pp. 217-253.

Lu Shuxiang (吕叔湘) 1999, Xian dai han yu ba bai ci (800 palabras en el chino moderno), China Social Science Press, Beijing.

Mendikoetxea A. 1999, Relaciones de Interficie: los Verbos de Cambio de Estado, in “Cuadernos de Lingüística”, VII, pp. 125-144.

Onieva J. L. 1986, Diccionario básico de terminología gramatical, Playor, Madrid.

Real Academia Española 2001, Diccionario de la lengua española, Espasa Calpe, Madrid.

Real Academia Española 2009, Nueva gramática de la lengua española. Morfología y sintaxis, Espasa, Madrid.

Rebollo M. A. 1978, Consideraciones sincrónicas sobre la formación del plural en el adjetivo, in “Anuario de Estudios Filológicos”, I, pp. 149-161.

Rodríguez, T. M. 2005, Manual de Sintaxis del español, Castalia, Madrid. Romero Mª V. 1989, El nombre: sustantivo y adjetivo, Arco/Libros, Madrid.

Ross J.R. 1969, Adjectives as Noun Phrases, in Reibel D. et al. (eds.), Modern Studies in English, Prentice Hall, New Jersey, pp. 352-360.

Wu Xigen (吴锡根) 1993, Xing rong ci yan jiu gai shu (Estudio del adjetivo), Publicaciones de la Universidad de Hang Zhou, Hang Zhou.

Yao Hanming (姚汉铭) 1986, Xing rong ci ming ci zhuan lei ji qi biao zhi xing wen ti (El marcador de transposición de adjetivo a sustantivo), in Seeking truth, 38, pp. 4-27.

Zhang Guoxiang (张国宪) 2006, Xian dai han yu xing rong ci gong neng yu ren zhi yan jiu (Estudio funcional y cognitivo del adjetivo de chino moderno), Commercial Press, Beijing.


Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.
کاغذ a4

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.